メニュー>速報(海外児童文学賞)

やまねこ翻訳クラブ

速報(海外児童文学賞)

この掲示板は、閲覧専用です。
一般のかたの書き込みはできません。

  新規投稿 ┃ツリー表示 ┃一覧表示 ┃トピック表示 ┃検索 ┃設定 ┃ホーム ┃資料室  
16 / 1055 ←次へ | 前へ→

【1050】2020年ドイツ児童文学賞ノミネート作品発表
←back ↑menu ↑top forward→
 やまねこ翻訳クラブ  - 20/3/23(月) 17:42 -

引用なし
パスワード
   2020年ドイツ児童文学賞ノミネート作品が、3月12日に発表されました。
各部門のノミネート作品は以下のとおりです。

Deutscher Jugendliteraturpreis 2020

Nominierungen 2020

●絵本部門
Bilderbuch

"Sabber Schlabber Kussi Bussi"
Anita Lehmann (Text)
Kasia Fryza (Illustration)
Translation from English by Stefanie Kuballa-Cottone
Helvetiq

"Ausflug zum Mond"
John Hare(Text and llustration)ジョン・ヘア
Moritz
・『みらいのえんそく』(椎名かおる訳/あすなろ書房)

"Dreieck Quadrat Kreis"
Mac Barnett (Text)マック・バーネット
Jon Klassen (Illustration)ジョン・クラッセン
Translation from English by Thomas Bodmer
NordSud
(uにウムラウト)
※『サンカクさん』『シカクさん』『マンマルさん』(すべて長谷川義史訳/クレヨンハウス)の合冊版と思われる。
・ジョン・クラッセン作品リスト
http://www.yamaneko.org/bookdb/author/k/jklassen.htm

"Das Haus, das ein Zuhause war"
Julie Fogliano (Text)ジュリー・フォリアーノ
Lane Smith (Illustration)レイン・スミス
Translation from English by Uwe-Michael Gutzschhahn
Fischer Sauerlander
(Sauerlanderの2番目のaにウムラウト)
・『このいえもむかしは』(青山南訳/BL出版)
・2018年ニューヨークタイムズ/ニューヨーク公共図書館・ベストイラスト賞

"Das ausgelassene ABC"
Ina Hattenhauer (Text and illlustration)
Gerstenberg

"Meer!
Das Wissens- und Mitmachbuch"
Piotr Karski (Text)
Translation from Polish by Marlena Breuer
Moritz

●児童書部門
Kinderbuch

"Lyrik-Comics.
Gedichte Bilder Klange fur Kinder in den besten Jahren"
(Klangeのaにウムラウト、furのuにウムラウト)
Stefanie Schweizer(Editor)
Beltz & Gelberg

"Freibad.
Ein ganzer Sommer unter dem Himmel"
Will Gmehling (Text)
Peter Hammer

"Ein Bruder zu viel"
Linde Hagerup (Text)
Felicitas Horstschafer (Illustration)
(Horstschaferのaにウムラウト)
Translation from Norwegian by Gabriele Haefs
Gerstenberg

"Frossja Furchtlos:
oder von sprechenden Huhnern und verschwindenden Hausern"
(Huhnernのuにウムラウト、Hausernのaにウムラウト)
Stanislaw Wostokow (Text)
Marija Woronzowa (Illustration)
Translation from Russian by Thomas Weiler

"Die beste Bahn meines Lebens"
Anne Becker (Text)
Beltz & Gelberg

"Ich bin Vincent und ich habe keine Angst"
Enne Koens (Text),
Maartje Kuiper (Illustration),
Translation from Dutch by Andrea Kluitmann
Gerstenberg

●ヤングアダルト部門
Jugendbuch

"Elektrische Fische"
Susan Kreller (Text)
Carlsen

"Wie der Wahnsinn mir die Welt erklarte"
(erklarteのaにウムラウト)
Dita Zipfel (Text),
Ran Flygenring (Illustration)
(Ranのaにアクセント)
Hanser

"Keine halben Sachen"
Antje Herden (Text)
Beltz & Gelberg

"Long way down"
Jason Reynolds (Text)ジェイソン・レナルズ
Translation from English by Petra Bos
(Bosのoにウムラウト)
dtv Reihe Hanser
・『エレベーター』(青木千鶴訳/早川書房)
・2018年ニューベリー賞オナー作品
・2018年プリンツ賞オナー作品
・2018年コレッタ・スコット・キング賞作家部門オナー作品
・2018年MWA賞(エドガー賞)YA小説賞受賞作品
・2017年全米図書賞児童書部門ロングリスト作品
・2019年カーネギー賞ショートリスト

"Bus 57"
Dashka Slater (Text),
Translation from English by Ann Lecker
Loewe
・2018年ボストングローブ・ホーンブック賞ノンフィクション部門オナー作品

"Kein Teil der Welt"
Stefanie de Velasco (Text)
Kiepenheuer & Witsch

●ノンフィクション部門
Sachbuch

"Mit Kindern durchs Museum. Farben"
Eva Martens (Editor)
Carlsen

"Darwins Entstehung der Arten"
Sabina Radeva (Text and Illustration)サビーナ・ラデヴァ
Translation from English by Stefanie Ochel
Hanser
・『ダーウィンの「種の起源」: はじめての進化論』(福岡伸一訳/岩波書店)

"A wie Antarktis.
Ansichten vom anderen Ende der Welt"
David Bohm (Text and Illustration)
Bohmのoにウムラウト
Translation from Czech by Lena Dorn
Karl Rauch

"Die Natur.
Entdecke die Wildnis vor deiner Haustur"
(Hausturのuにウムラウト)
Ines Teixeira do Rosario (Text)
(Inesのeに倒置ブレーヴェ、Rosarioのaにアクセント)
Maria Ana Peixe Dias (Text)
Bernardo P. Carvalho (Illustration),
Translation from Portuguese by Claudia Stein
Beltz & Gelberg

"Es steht geschrieben.
Von der Keilschrift zum Emoji"
Vitali Konstantinov (Text and Illustration)
Gerstenberg

"Wie das klingt!
Neue Tone aus aller Welt"
(Toneのoにウムラウト)
Michal Libera (Text)
(Michalのlにストローク)
Michal Mendyk (Text)
(Michalのlにストローク)
Aleksandra Mizielinska (Illustration)
(Mizielinskaのnにアクセント)
Daniel Mizielinski (Illustration)
(Mizielinskiのnにアクセント)
Translation from Polish by Thomas Weiler
Moritz

●青少年審査員賞(青少年で構成される青少年審査委員会が選定)
Preis der Jugendjury

"Die Spiegelreisende.
Die Verlobten des Winters"
Christelle Dabos (Text)
Translation from French by Amelie Thoma
Insel

"Junge ohne Namen"
Steve Tasane (Text),
Translation from English by Henning Ahrens
Fischer Sauerlander
(Sauerlanderの二番目のaにウムラウト)

"Uber die Berge und uber das Meer"
(Uberのuにウムラウト)
Dirk Reinhardt (Text)ディルク・ラインハルト
Gerstenberg

"Wer ist Edward Moon?"
Sarah Crossan (Text),
Translation from English by Cordula Setsman
Mixtvision
・2019年カーネギー賞ロングリスト
・2018年CBI最優秀児童図書賞 Children's Choice Award
・2017年コスタ賞児童書部門ショートリスト作品

"Dry"
Jarrod Shusterman (Text)
Neal Shusterman (Text)ニール・シャスタマン
Translation from English by Kristian Lutze and Pauline Kurbasik
Fischer Sauerlander
(Sauerlanderの2番目のaにウムラウト)

"Bus 57"
Dashka Slater (Text)
Translation from English by Ann Lecker
Loewe
・2018年ボストングローブ・ホーンブック賞ノンフィクション部門オナー作品

●特別賞
新人部門(作家)候補者
Sonderpreis "Neue Talente" Autor/in
Nominierungen 2020

Nora Krug
"Heimat.
Ein deutsches Familienalbum"
Penguin

Rieke Patwardhan
"Forschungsgruppe Erbsensuppe;
oder wie wir Omas grossem Geheimnis auf die Spur kamen"
(grossemのssはエスツェット)
Knesebeck Verlag

Dirk Pope
"Abgefahren"
Hanser

▼ドイツ児童文学賞公式サイト
https://www.jugendliteratur.org/

▽ドイツ児童文学賞受賞作品リスト(やまねこ資料室)
http://www.yamaneko.org/bookdb/award/de/dj/index.htm

857 hits

【1050】2020年ドイツ児童文学賞ノミネート作品発表 やまねこ翻訳クラブ 20/3/23(月) 17:42

16 / 1055 ←次へ | 前へ→
  新規投稿 ┃ツリー表示 ┃一覧表示 ┃トピック表示 ┃検索 ┃設定 ┃ホーム ┃資料室  
ページ:  ┃  記事番号:   
33396
(SS)C-BOARD Legacy v0.95.06 beta
ぞんちによる書き込みはできません。

ぞんちブラの設定(読み取り用)
サーバ:www.yamaneko.org
cgiディレクトリ:/cgi-bin/sc-board/
ZS_ID:award