メニュー>速報(海外児童文学賞)

やまねこ翻訳クラブ

速報(海外児童文学賞)

この掲示板は、閲覧専用です。
一般のかたの書き込みはできません。

  新規投稿 ┃ツリー表示 ┃一覧表示 ┃トピック表示 ┃検索 ┃設定 ┃ホーム ┃資料室  
695 / 792 ツリー ←次へ | 前へ→

【105】2007年度ドイツ児童文学賞ノミネート発表 やまねこ翻訳クラブ 07/3/24(土) 20:54
【144】2007年度ドイツ児童文学賞発表 やまねこ翻訳クラブ 07/10/13(土) 4:26

【105】2007年度ドイツ児童文学賞ノミネート発表
←back ↑menu ↑top forward→
 やまねこ翻訳クラブ  - 07/3/24(土) 20:54 -

引用なし
パスワード
   3月23日、2007年度ドイツ児童文学賞ノミネート作品が発表されました。

Deutscher Jugendliteraturpreis 2007
Nominierungen

●絵本部門
Bilderbuch

The Tjong-Khing テー・チョン・キン
(The の e の上にアクセント)
"Die Torte ist weg!
Eine spannende Verfolgungsjagd"
Moritz Verlag
・The Tjong-Khing 公式HP:
http://www.thetjongkhing.nl/

Wouter van Reek
"Krawinkel & Eckstein:
Die Rettungsaktion"
Sauerlaender Verlag
(オランダ語からの翻訳 by Rolf Erdorf)

Theodor Storm テオドーア・シュトルム(文)
Henriette Sauvant (絵)
"Der kleine Hawelmann"
(Hawelmann の 最初の a の上にウムラウト)
Aufbau Verlag
・シュトルム作『ちいさなヘーヴェルマン』は、他の画家による作品があり、
現在までに紹介されている。

Sebastian Meschenmoser ゼバスティアン・メッシェンモーザー
"Herr Eichhorn und der Mond"
Esslinger Verlag
・邦訳『リスとお月さま』(松永美穂訳/コンセル/2007)
 
Nikolaus Heidelbach ニコラウス・ハイデルバッハ
"Konigin Gisela"
(Konigin の o の上にウムラウト)
Beltz & Gelberg

Toon Tellegen (文) トーン・テレヘン
Marit Tornqvist (絵) マリット・テルンクヴィスト
(Tornqvist の o の上にトレマ)
"Pikko, die Hexe"
Sauerlander Verlag
(オランダ語からの翻訳 by Mirjam Pressler)
・邦訳『小さな小さな魔女ピッキ』(長山さき訳/徳間書店/2006)
・2006年度金の絵筆賞

●児童書部門
Kinderbuch

Jon Fosse (作) ヨン・フォッセ
Aljoscha Blau (絵)
"Schwester"
Bajazzo Verlag
(ノルウェー語からの翻訳 by Hinrich Schmidt-Henkel)
 
Ulf Nilsson (作) ウルフ・ニルソン
Eva Eriksson (絵) エヴァ・エリクソン
"Die besten Beerdigungen der Welt"
Moritz Verlag
(スウェーデン語からの翻訳 by Ole Konnecke 
Konneckeの o の上にウムラウト)

Sebastien Joanniez (作)
(Sebastien の e の上にアクサンテギュ)
Regis Lejonc (絵)
(Regis の e の上にアクサンテギュ)
"Ein Zwilling fur Leo"
(fur の u の上にウムラウト)
Beltz & Gelberg Verlag
(フランス語からの翻訳 by Bernadette Ott)
 
Xavier-Laurent Petit
"Steppenwind und Adlerflugel:
Winterabenteuer in der Mongolei"
(Adlerflugel の u の上にウムラウト)
Dressler Verlag
(フランス語からの翻訳 by Anja Malich)
 
Guus Kuijer フース・コイヤー
"Das Buch von allen Dingen"
Oetinger Verlag
(オランダ語からの翻訳 by Sylke Hachmeister)
・2005年度金の石筆賞受賞

Ake Edwardson
"Samuraisommer"
Aus dem Schwedischen von Angelika Kutsch
Carlsen Verlag
(スウェーデン語からの翻訳 by Angelika Kutsch)

●ヤングアダルト部門
Jugendbuch

Frank Cottrell Boyce フランク・コットレル・ボイス
"Meisterwerk"
Carlsen Verlag
(英語"Framed"からの翻訳 by Salah Naoura)
・2005年度カーネギー賞ショートリスト
・2005年度ウィットブレッド賞児童書部門ショートリスト
・2006年度ガーディアン賞ショートリスト
 
David Klass
"Wenn er kommt, dann laufen wir"
Arena Verlag
(アメリカ英語"Dark Angel"からの翻訳 by Alezandra Ernst) 
 
Do van Ranst
"Wir retten Leben, sagt mein Vater"
Carlsen Verlag
(オランダ語からの翻訳 by Andrea Kluitmann)
 
Faiza Guene ファイーザ・ゲンヌ
(Guene の最初の e の上にアクサングラーヴ)
"Paradiesische Aussichten"
Carlsen Verlag
(フランス語"Kiffe kiffe demain"からの翻訳 by Anja Nattefort)
・邦訳『明日はきっとうまくいく』(河村真紀子訳/早川書房/2006)

Siobhan Dowd
"Ein reiner Schrei"
Carlsen Verlag
(英語"A Swift Pure Cry"からの翻訳 by Salah Naoura)
・2006年度ブックトラスト・ティーンエイジ賞ショートリスト
・2006年度ガーディアン賞ロングリスト
・2006年度カーネギー賞ロングリスト
・2006-2007年ビスト最優秀児童図書賞ショートリスト
・Siobhan Dowd 公式HP:
http://www.siobhandowd.co.uk/

Marjaleena Lembcke
"Liebeslinien"
Nagel & Kimche Verlag
アメリカ英語からの翻訳 by Alezandra Ernst

●ノンフィクション部門
Sachbuch

Claire d'Harcourt
"Was macht der Bar im Museum?
Tiere in der Kunst"
(Bar の a の上にウムラウト)
Knesebeck Verlag
(フランス語からの翻訳 by Eva Plorin)

Maja Nielsen
Jochen Hemmleb
"Mount Everest:
Spurensuche in eisigen Hohen"
(Hohen の o の上にウムラウト)
Gerstenberg Verlag  
 
Barbara Mungengast (グラフィックデザイン)
Sigrid Laube (作)
Nadia Budde (絵)
"Wolfgang Amade Mozart:
Ein ganz normales Wunderkind"
(Amade の e の上にアクサンテギュ)
Holzhausen Verlag
 
Chava Pressburger(編)
"Petr Ginz:
Prager Tagebuch 1941-1942"
Berlin Verlag
(チェコ語からの翻訳 by Eva Profousova
Profousova の a の上にアクセント)
 
Henning Boetius
(Boetius の e の上にウムラウト)
"Geschichte der Elektrizitat"
(Elektrizitat の a の上にウムラウト)
Beltz & Gelberg Verlag
(フランス語からの翻訳 by Eva Plorin)
 
Brian Fies
"Mutter hat Krebs"
Knesebeck Verlag
(アメリカ英語"Mom's Cancer"からの翻訳 by Wolfgang J. Fucks)
Mom's Cancer 公式HP:
http://www.momscancer.com/

●青少年審査員賞(青少年で構成される青少年審査委員会が選定)
Jugendjury

Anthony Horowitz アンソニー・ホロヴィッツ
"Die funf Tore - Todeskreis"
(funf の u の上にウムラウト)
Loewe Verlag
(英語"The Power of Five: Raven's Gate"からの翻訳 by Simone Wiemken)
・アンソニー・ホロヴィッツ公式HP内The Power of Five:
http://www.anthonyhorowitz.com/poweroffive/books/
 
Stephenie Meyer ステファニー・メイヤー
"Bis(s) zum Morgengrauen"
Carlsen Verlag
(アメリカ英語"Twilight"らの翻訳 by Karsten Kredel)
・邦訳:『トワイライト(1)愛した人はヴァンパイア』
『トワイライト(2)血は哀しみの味』
『トワイライト(3)闇の吸血鬼一族』
(小原亜美訳/ソニーマガジンズ/2005)
 
Mal Peet マル・ピート
"Keeper"
Carlsen Verlag
(英語"Keeper"からの翻訳 by Eike Schonfeld
Schonfeld のoの上にウムラウト)
・邦訳:『キーパー』(池央耿訳/評論社/2006)
・2004年度スマーティーズ賞9歳〜11歳銅賞
・2004年度ブランフォード・ボウズ賞
・2003年度カーネギー賞ロングリスト

Valerie Zenatti
(Valerie の最初の e の上にアクソンテギュ)
"Leihst du mir deinen Blick?
Eine E-Mail Freundschaft zwischen Jerusalem und Gaza"
Dressler Verlag
(フランス語からの翻訳 by Bernadette Ott)

Markus Zusak マークース・ズーサック
"Der Joker"
cbj Verlag
(英語(オーストラリア版)"The Messenger"からの翻訳 by Aleszandra Ernst)
・邦訳:『メッセージ The First Card』『メッセージ The Last Card』
(立石光子訳/ランダムハウス講談社/2005)
・2006年度マイケル・L・プリンツ賞オナー賞
・2003年度オーストラリア児童図書賞 Older Readers 部門受賞作
・レビュー(月刊児童文学翻訳2003年9月号):
http://www.yamaneko.org/mgzn/dtp/2003/09b.htm#myomi
・アメリカ版タイトル"I am the Messenger"

Robert Habeck und Andrea Paluch
"Zwei Wege in den Sommer"
Sauerlaender Verlag

★受賞作品と特別賞は、2007年10月12日に発表の予定


参考サイト

▼ドイツ児童文学賞公式サイト
http://www.jugendliteratur.org/

▽ドイツ児童文学賞受賞作品リスト(やまねこ資料室)
http://www.yamaneko.org/bookdb/award/de/dj/index.htm

【144】2007年度ドイツ児童文学賞発表
←back ↑menu ↑top forward→
 やまねこ翻訳クラブ  - 07/10/13(土) 4:26 -

引用なし
パスワード
    10月12日、2007年度ドイツ児童文学賞が発表されました。

Deutscher Jugendliteraturpreis 2007

●絵本部門
Bilderbuch

Nikolaus Heidelbach ニコラウス・ハイデルバッハ
"Konigin Gisela"
(Konigin の o の上にウムラウト)
Beltz & Gelberg

●児童書部門
Kinderbuch

Jon Fosse (作) ヨン・フォッセ
Aljoscha Blau (絵)
"Schwester"
Bajazzo Verlag
(ノルウェー語からの翻訳 by Hinrich Schmidt-Henkel)
ヨン・フォッセ参考サイト:
http://www.literature2000.org/bergen/eng/jon/index.htm

●ヤングアダルト部門
Jugendbuch

Do van Ranst
"Wir retten Leben, sagt mein Vater"
Carlsen Verlag
(オランダ語からの翻訳 by Andrea Kluitmann)
Do van Ranst公式HP:
http://www.dovanranst.be/

●ノンフィクション部門
Sachbuch

Brian Fies
"Mutter hat Krebs"
Knesebeck Verlag
(アメリカ英語"Mom's Cancer"からの翻訳 by Wolfgang J. Fucks)
Mom's Cancer 公式HP:
http://www.momscancer.com/

●青少年審査員賞(青少年で構成される青少年審査委員会が選定)
Jugendjury

Markus Zusak マークース・ズーサック
"Der Joker"
cbj Verlag
(英語(オーストラリア版)"The Messenger"からの翻訳 by Aleszandra Ernst)
邦訳:『メッセージ The First Card』『メッセージ The Last Card』
(立石光子訳/ランダムハウス講談社/2005)
・2006年度マイケル・L・プリンツ賞オナー賞
・2003年度オーストラリア児童図書賞 Older Readers 部門受賞作
・レビュー(月刊児童文学翻訳2003年9月号):
http://www.yamaneko.org/mgzn/dtp/2003/09b.htm#myomi
・アメリカ版タイトル"I am the Messenger"

●特別賞
Sonderpreis

Kirsten Boie キルステン・ボイエ
キルステン・ボイエ公式HP:
http://www.kirsten-boie.de/

参考サイト

▼ドイツ児童文学賞公式サイト
http://www.jugendliteratur.org/

▽ドイツ児童文学賞受賞作品リスト(やまねこ資料室)
http://www.yamaneko.org/bookdb/award/de/dj/index.htm

695 / 792 ツリー ←次へ | 前へ→
  新規投稿 ┃ツリー表示 ┃一覧表示 ┃トピック表示 ┃検索 ┃設定 ┃ホーム ┃資料室  
ページ:  ┃  記事番号:   
46967
(SS)C-BOARD Legacy v0.95.06 beta
ぞんちによる書き込みはできません。

ぞんちブラの設定(読み取り用)
サーバ:www.yamaneko.org
cgiディレクトリ:/cgi-bin/sc-board/
ZS_ID:award